ku: Drs. Dodo Suwondo, MSi ( FB. Hyang Purwa Galuh )
Aya pangalaman
anu matak wirang, pikalucueun, pikagugueun, matak hanjakal, jeung
pikakeuheuleun tina hal ngagunakeun basa daerah teh. Ieu kajadian teh
lumangsung sababaraha taun katukang dina acara seren – sumeren calon panganten.
Kieu cenah :
“Kumargi sim
kuring mah urang Bandung, urang Sunda, bade cumarios teh ku basa Sunda bae da
bawiraos di Kuningan oge sami Sunda keneh, tangtosna ge ngalartos …jst.” Kitu
ceuk sesepuh anu dipancen nyerenkeun panganten.
Sugan teh moal
dilawan ku MC (baca emse) teh penilik TK/SD (Pengawas TK/SD, ayeuna). Ana pok
teh : “Saya berbicara memakai bahasa Indonesia, karena bahasa Indonesia adalah
bahasa nasional sedangkan Kuningan dan Bandung termasuk wilayah
Indonesia….jst.” kituna teh bari jamotrot, boro-boro bari imut ngagelenyu atawa
ngaheureuyan ku piseurieun mah. Nu araya ukur seuri, seuri mangerakeun,
manghanjakalkeun, malah timbul sebel, sebel ku eta kalakuan juragan penilik.
Naha make kudu kitu ? naha make dilawan ? naha….
Hal serupa kitu
teh remen kajadian dina acara-acara sejenna, tapi ari emsena ngarti mah tara
ieuh dilawan da geus ilahar, kitu deui pangatur sejenna anu dipancen nyarita,
tara ieuh mesek omongan batur dina hal ngagunakeun basa.
Naha bet kitu ?
boa-boa aya anggapan yen basa Sunda mah teu formal, teu tegas, teu tegas, teu
resmi, jeung sajabana, jeung sajabana. Ieu indikasi teh memper-memper kana
bener, najan lain mangrupa hasil panalungtikan anu otentik, tapi ngan sakadar
hasil paniten saliwatan.
Sacara teu sadar
rea anu teu ngarasa yen ngagunakeun basa indung (Sunda) teh kacida
mangaruhanana kana kahirupan sagemblengna. Ceramah para dai tacan tangtu
katarima ku majlis lantaran teu pati ngarti kana basa nu digunakeun ku nu
da’wah (bc. basa Indonesia), tehnologi pertanian moal bisa dimangpaatkeun ku
para patani lantaran kaom tani umumna marake basa indung, basa Sunda. Komo bari
jeung PPL-na legeg mah, direumbeuy ku istilah-istilah kimia (bs. Laten) atawa
istilah-istilah tehnologi pertanian. Nya kitu deui para patugas PLKB.
Ana kitu mah
tetela basa Sunda teh penting keneh.
Upama ngeunteung
ka alam katukang mangsa Gupernur Jawa Barat-na “Mang Ihin” (Solihin GP) basa
Sunda teh karasa pisan hirupna dihargaan jeung dipake, najan can aya Perda.
Upama anjeunna ngadongdon ka daerah biantarana (pidato) teh sok ngagunakeun
basa Sunda. Malah ngembarkeun “penghijauan” oge cukup ku lisan, ku basa Sunda.
Eta nu disebut RAKGANTANG tea (gerakan gandrung tatangkalan). Sederhana pisan
deuih tatangkalanna oge, cukup ku melak Turuy (Turi), pepelakan asli urang
Sunda, henteu ti Bangkok atawa Jepang.
Tina kitu pejabat
ka handapna oge rea nu ngagunakeun basa Sunda, kalebet R. Otje Djundjunan (bc.
Oce Junjunan), Wali Kodya Bandung Manten. Nyunda pisan anjeunna mah.
Ngeunteung deui
ka Bupati manten kab. Ciamis/Garut, R. Momon Gandasasmita. Nu ieu oge sami
nyunda. Malah rarasaan asa napel keneh dina ceuli. Naskah sambutan solat sunat
Idul Fitri teh nganggo basa Sunda. Naskah biantara sambutan biasana sok
dibacakeun ku kuwu atawa Camat, suka bae pejabat pangluhurna nu aya di eta
masjid. Keur mah poe lebaran, poe anu kacida diagungkeunana ku umat Islam,
nganggo pidato ku basa Sunda atuh matak nyerep kana mamaras.
Kumaha pejabat
ayeuna ? Duka teh teuing.
Bujeung-bujeung
pejabat, lurah, camat jst. Dalah tukang hutbah Jumah oge geus teu puruneun make
basa Sunda padahal aya Majalah Sunda anu nyadiakeun naskah hutbah Jum,ah ku
basa Sunda (conto Mangle / Bina Da’wah), kari daek macana.
Ilustrasi diawal
bacaan di luhur mangrupa gambaran yen kacida banggana nerapkeun pamakean basa
Sunda dina suasana formal. Walohu alam, naon aksanana.
Ari anu dilakonan
ku para pejabat senior, anu kiwari geus jaradi manten istuning mangrupa
kawijakan anu wening, anu kaluar tina sanubarina. Aranjeunna henteu marentahkeun
boh lisan boh tinulis tapi langsung ngagunakeun. Ku tina kitu pejabat sejen
katut karyawan pangleutikna raos nganggo basa Sunda.
Kiwari, R.
Nuryana Gupernur Jawa Barat ayeuna nembongkeun paniten kana hal eta. Hasilna
nya eta lahirna Perda Basa Sunda taun 1996 jeung Perda Basa Sunda taun 2002 anu
mangrupa revisi Perda 1996 lantaran kudu diluyukeun jeung Undang-undang Otonomi
Daerah.
Kumaha hasilna ?
najan can karasa tapi hal eta geus mere kabungah keur bahasawan daerah. Aya
harepan basa Sunda nanjeur deui dinagrina (tatar Sunda).
Tarekah
saterusna, nya eta : (1) sosialisasikeun eta Perda sing nepi ka lapisan
masarakat panghandapna boh formal informal; (2) laksanakeun program
pengembangan luyu jeung sakumaha kuduna; (3) kudu pok, pek, prak, dina harti
barengan ku parentah lisan ku para pamingpin dibarengan ku nyontoan
ngagunakeunana.
Prung ! Tong
inggis lepat. Bawirasa leuwih hade salah tapi ngalakukeun tinimbang teu make
pisan.
0 comments:
Posting Komentar
Silahkan Berkomentar...
- Harap sesuai dengan Konten
- Mohon Santun
Terimakasih Telah Memberikan Komentar.